Văn bản Mộ (Chiều tối) (Hồ Chí Minh)
Phiên âm Quyện điểu quy lâm tầm túc thụ, Cô vân mạn mạn độ thiên không;
Mộ
(Chiều tối)
Phiên âm
Quyện điểu quy lâm tầm túc thụ,
Cô vân mạn mạn độ thiên không;
Sơn thôn thiếu nữ ma bao túc,
Bao túc ma hoàn, lô đi hồng.
Dịch nghĩa
Cánh chim mỏi mệt trở về rừng tìm cây để ngủ,
Chòm mây lẻ loi lững lờ trôi qua tầng không
Thiếu nữ xóm núi xay ngô,
Ngô xay vừa xong, lò đã cháy rực (lò đã được đốt lên).
Dịch thơ
Chim mỏi về rừng tìm chốn ngủ,
Chòm mây trôi nhẹ giữa tầng không;
Cô em xóm núi xay ngô tối,
Xay hết lò than đã rực hồng.
Nam Trân dịch
(Viện Văn học, Suy nghĩ mới về Nhật kí trong tù – Nhật kí trong tù (Bản dịch trọn vẹn), Sdd, tr.361 – 362)
Cùng chủ đề:
Văn bản Mộ (Chiều tối) (Hồ Chí Minh)